“Cum traduc o melodie?”

by on August 17, 2013

in EDITARE VIDEO, LUCRURI DE BAZA

Verificam zilele trecute care sunt cuvintele cheie (keywords) folosite in diversele cautari pe motoarele de cautare si care conduc spre site-ul meu.

Printre multe altele, am descoperit si aceasta intrebare, “Cum traduc o melodie?“.

Asadar, cineva dornic sa realizeze acest lucru, a scris aceste cuvinte pe google si a dat CAUTARE (search), asteptandu-se probabil ca printre rezultatele cautarii sale sa descopere si formula magica.

Printre alte rezultate derivate din cautarea efectuata pe google, cautatorul nostru a gasit si un mai vechi articol de pe blogul meu, in care eu solicitam propuneri de melodii de dragoste ce se merita a fi traduse in limba romana si postate pe ROMANTIC, site-ul unde gasesti multe astfel de melodii.

Cum traduc o melodie?

Bun. Hai sa incerc sa vin in sprijinul celor care isi doresc sa “traduca” o melodie.

Banuiesc ca cei care isi doresc acest lucru, vor ca apoi sa posteze respectiva melodie pe un site de socializare sau pe YouTUBE.

Este asadar momentul sa facem o distinctie. Una este TRADUCERE si alta este SUBTITRARE.

Hai sa le luam pe rand.

1. TRADUCEREA
Nu exista un program care sa iti faca traducerea versurilor unei melodii. Te gandesti probabil la Google Translate, insa acesta nu reprezinta o solutie din moment ce traducerea rezultata este una inexacta, cu destule erori, acesta nefacand altceva decat o traducere mot-a-mot.

Este absolut necesar prin urmare sa ai cunostinte de limba engleza sau ma rog, de limba straina din care vrei sa faci traducerea.

Varianta optima ar fi, dupa parerea mea, cautarea pe google a versurilor originale ale respectivei melodii si traducerea acestora de catre tine insuti. Te mai poti folosi uneori si de un dictionar online atunci cand nu esti sigur sau nu cunosti un anumit cuvant.

Trebuie sa tii cont de faptul ca prin postarea pe internet a unei astfel de melodii traduse, aceasta poate fi vizionata de foarte multi oameni care cunosc limba respectiva si nu ai vrea sa te faci de ras.

Ca o concluzie, raspunsul la intrebarea “Cum traduc o melodie?” este unul singur: CAUTI VERSURILE RESPECTIVULUI CANTEC PE GOOGLE FOLOSIND TERMENII DE CAUTARE “NUME ARIST-NUME MELODIE LYRICS” si faci traducerea singurel.

A traduce nu este totul. Este vorba si de adaptarea anumitor cuvinte sau expresii la intelesul limbii romane. De aceea este absolut necesar sa fii un cunoscator al limbii din care faci traducerea.

2. SUBTITRAREA
Pentru incarcarea pe internet a unei melodii traduse, nu este suficienta traducerea. Este nevoie a se face si o subtitrare, cu ajutorul unui program special creat pentru acest lucru, cum ar fi SUBTITLE WORKSHOP.

Pasii de urmat pentru realizarea unei subtitrari si “lipirea” acesteia intr-un film.

Datorita noilor facilitati oferite, filmelor de pe YouTUBE li se pot adauga subtitrare si ulterior incarcarii acestora, nemaifiind absolut necesara conversia prealabila a filmului cu subtitrarea inclusa. Vezi aici cum!

Daca ai inca nelamuriri sau intrebari, lasa un comentariu mai jos si voi incerca sa te ajut.

Spune-ne parerea ta!

comentarii

{ 0 comments… add one now }

Leave a Comment

  • Reguli :
  • 1. Tratati persoanele care scriu pe acest blog cu respect, nu folositi un limbaj necivilizat sau cuvinte care sa aduca o vatamare morala celorlalte persoane care posteaza mesaje.
  • 2. In comentariile dumneavoastra va rugam sa va referiti doar la articolul in cauza si sa nu atacati autorul.
  • 3. Nu folositi un limbaj explicit sexual, vulgar sau care sa jigneasca.
  • 4. Fara comentarii discriminatorii cu tenta xenofoba, antisemita sau rasista.
  • 5. Daca aveti vreo plangere in ceea ce priveste administrarea acestui blog puteti trimite un mesaj la adresa de mail: contact@silviubacky.com.
  • 6. Comentariile care intra in contradictie cu regulile de mai sus vor fi sterse fara a se afisa vreun motiv.
  • 7. Daca veti continua sa sfidati aceste reguli nu veti mai putea sa postati mesaje.
Comentand pe acest blog, sunteti de acord cu regulile precizate, le intelegeti si va dati acordul ca le veti respecta. Va multumim.

SILVIUBACKY 2010-2015 - silviubacky.com